Ballad of Sacco and Vanzetti Ennio Morricone and Joan Baez
Father, yes, I
am a prisoner
Fear not to
relay my crime
The crime is
loving the forsaken
Only silence
is shame
And now I'll
tell you what's against us
An art that's
lived for centuries
Go through the
years and you will find
What's
blackened all of history
Against us is
the law
With its
immensity of strength and power
Against us is
the law!
Police know
how to make a man
A guilty or an
innocent
Against us is
the power of police!
The shameless
lies that men have told
Will ever more
be paid in gold
Against us is
the power of the gold!
Against us is
racial hatred
And the simple
fact that we are poor
My father
dear, I am a prisoner
Don't be
ashamed to tell my crime
The crime of
love and brotherhood
And only
silence is shame
With me I have
my love, my innocence,
The workers,
and the poor
For all of
this I'm safe and strong
And hope is
mine
Rebellion,
revolution don't need dollars
They need this
instead
Imagination,
suffering, light and love
And care for
every human being
You never
steal, you never kill
You are a part
of strength and life
The revolution
goes from man to man
And heart to
heart
And I sense
when I look at the stars
That we are
children of life
Death is small
Ballad of Sacco and Vanzetti Ennio Morricone and Joan Baez
Sacco and Vanzetti
(full movie)
*********************************************************
*********************************************************
Direction:
Giuliano Montaldo
Gian Maria
Volonté
Riccardo
Cucciolla
Cyril
Cusack
Music: Ennio Merricone
Υπόθεση:
Η
αληθινή ιστορία δύο αναρχικών, ιταλικής καταγωγής, οι οποίοι βρέθηκαν γύρω στα
1920 στις Η.Π.Α. κατηγορούμενοι για ληστεία μετά φόνου που ποτέ δεν διέπραξαν,
καταδικάστηκαν μετά από μία δίκη παρωδία και τελικά τιμωρήθηκαν σε θάνατο,
αναγόμενοι έκτοτε σε ηρωικά σύμβολα του εργατικού κινήματος.
Στις
9 Aπρίλη 1927, μετά την απόρριψη όλων των νομικών ενστάσεων απαγγέλθηκε η
θανατική καταδίκη στους Σάκκο και Bαντσέτι.
«Διώκομαι
επειδή είμαι ριζοσπάστης και όντως είμαι ριζοσπάστης. Διώκομαι επειδή είμαι
ιταλός και όντως είμαι ιταλός. Yποφέρω περισσότερο για την οικογένειά μου και
για τους πολυαγαπημένους μου παρά για τον εαυτό μου. Αλλά είμαι τόσο
πεπεισμένος πως έχω δίκιο , που αν μπορούσατε να με εκτελέσετε δυο φορές και αν
εγώ μπορούσα να ξαναγεννηθώ δυο φορές, θα ζούσα ξανά και θάκανα ό,τι έχω ήδη κάνει»
- Mπαρτολομέο Bαντσέτι, 1927
ΕΚΤΕΝΕΣ
ΑΦΙΕΡΩΜA ΕΔΩ: http://www.kar.org.gr/?p=16594
Here's to you
- Modà (Francesco Silvestre) feat Emma Marrone - Sanremo 2011 - (in italiano)
English: Here's to you,
Nicola and Bart
Rest forever
here in our hearts
The last and
final moment is yours
That agony is
your triumph
Italian: Canto a voi
Nicola e Bart
per chi odia
la schiavitù
per chi ama la
verità
canto forte
libertà. Queste mani per lavorar
questi occhi
per guarder
questi piedi
per camminar
questa bocca
per cantar.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου