Mikis and me (Christos) |
Music:M.Theodorakis
Lyrics
(Greek):N.Gatsos
Αν θυμηθείς τ' όνειρό μου
(If you remember my dream)
(If you remember my dream)
Στην αγκαλιά μου κι απόψε σαν άστρο κοιμήσου
(In my arms
once again like a star sleep tonight )
δεν απομένει στον κόσμο ελπίδα καμιά
(there is no hope remaining in the world any more)
τώρα που η νύχτα κεντά με φιλιά το κορμί σου
(now that the night is knitting your body with kisses)
μέτρα τον πόνο κι άσε με μόνο στην ερημιά
(gauge the pain and leave me alone in the wilderness)
Αν θυμηθείς τ' όνειρό μου σε περιμένω να 'ρθεις
(If you
remember my dream I will expect your return)
μ' ένα τραγούδι του δρόμου να ρθεις όνειρό μου
(singing a song of the road my dream you' will
appear)
το καλοκαίρι που λάμπει τ' αστέρι με φως να ντυθείς
(during the summer when the star shines bright all
dressed clad in light)
Lyrics (English):W.Sansom
Το διάσημο τραγούδι του Μίκη Θεοδωράκη, το οποίο διασκεύασαν τα Σκαθάρια στο BBC. Ακόμη και σε άλλη γλώσσα τα συναισθήματα είναι ίδια.
Η μουσική γράφτηκε τον Νοέμβριο του 1958 από τον Μ. Θεοδωράκη, στο Παρίσι, για την ταινία του Μάικλ Πάουελ «Μήνας του μέλιτος» (Honeymoon) και έγινε γνωστή ως τραγούδι, στην Ελλάδα, με όνομα «Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου», σε στίχους του Βασίλη Καρδή - ψευδώνυμο του Νίκου Γκάτσου - και πρώτη ερμηνεύτρια τη Γιοβάννα.
Διεθνώς ακούστηκε ως «Honeymoon song», σε στίχους του Γουίλιαμ Σάνσομ και πρωτοπόρο ερμηνεία από τον Μαρίνο Μαρίνι και το κουαρτέτο του.
Αυτή την ερμηνεία άκουσαν οι Τζον Λένον και Πολ Μακ Κάρτνεϊ και αποφάσισαν να το ξαναηχογραφήσουν, στις 16 Ιουλίου 1963, για τον κύκλο ραδιοακροαμάτων Pop Go the Beatles που ετοίμαζαν τότε για το BBC.
Η δική τους πολύτιμη ερμηνεία μεταδόθηκε στις 8 Αυγούστου της ίδιας χρονιάς και μετά παρέμεινε στα συρτάρια έως τον Νοέμβρη του 1994 οπότε περιλήφθηκε στο The Beatles: Live at the BBC.
Η εκτίμηση που έτρεφε για το τραγούδι αυτό ο Μακ Κάρτνεϊ αποδεικνύεται από το γεγονός ότι το επέλεξε για την είσοδο στη δισκογραφία της «προστατευομένης» του Μ. Χόπκιν (1969, Post Card).
(Από το Music Heaven)
Το διάσημο τραγούδι του Μίκη Θεοδωράκη, το οποίο διασκεύασαν τα Σκαθάρια στο BBC. Ακόμη και σε άλλη γλώσσα τα συναισθήματα είναι ίδια.
Η μουσική γράφτηκε τον Νοέμβριο του 1958 από τον Μ. Θεοδωράκη, στο Παρίσι, για την ταινία του Μάικλ Πάουελ «Μήνας του μέλιτος» (Honeymoon) και έγινε γνωστή ως τραγούδι, στην Ελλάδα, με όνομα «Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου», σε στίχους του Βασίλη Καρδή - ψευδώνυμο του Νίκου Γκάτσου - και πρώτη ερμηνεύτρια τη Γιοβάννα.
Διεθνώς ακούστηκε ως «Honeymoon song», σε στίχους του Γουίλιαμ Σάνσομ και πρωτοπόρο ερμηνεία από τον Μαρίνο Μαρίνι και το κουαρτέτο του.
Αυτή την ερμηνεία άκουσαν οι Τζον Λένον και Πολ Μακ Κάρτνεϊ και αποφάσισαν να το ξαναηχογραφήσουν, στις 16 Ιουλίου 1963, για τον κύκλο ραδιοακροαμάτων Pop Go the Beatles που ετοίμαζαν τότε για το BBC.
Η δική τους πολύτιμη ερμηνεία μεταδόθηκε στις 8 Αυγούστου της ίδιας χρονιάς και μετά παρέμεινε στα συρτάρια έως τον Νοέμβρη του 1994 οπότε περιλήφθηκε στο The Beatles: Live at the BBC.
Η εκτίμηση που έτρεφε για το τραγούδι αυτό ο Μακ Κάρτνεϊ αποδεικνύεται από το γεγονός ότι το επέλεξε για την είσοδο στη δισκογραφία της «προστατευομένης» του Μ. Χόπκιν (1969, Post Card).
(Από το Music Heaven)
The legendary British band "The Beatles" perform "The Honeymoon Song", live at the BBC (1963). Music written by Mikis Theodorakis and english lyrics by William Sansom. The original name of the song in greek is "An thimithis to oniro mou" (If You Remember My Dream).
= LYRICS =
I never knew that a day like today lay before us
I've got the sun in my heart and my heart's in the sun
Skies are as bright as your eyes
The horizon is open
Love is the ceiling
Feelings are reeling
Free as the air
Forever on and forever
Forever on side by side
Who ever knew that we two could be free as we'd fancy?
Fancy is free
But are we who are bound to each other by love?
To each other by love
Who ever knew that we two could be free as we'd fancy?
Fancy is free
But are we who are bound to each other by love?
To each other by love
To each other by love
To each other by love
Story of the song click HERE
Letras de Canciones: Nikos Gkatsos
Música: Mikis Theodorakis
"Si recuerdas mi sueño"
También esta noche duerme entre mis brazos como una estrella,
ya no queda ninguna esperanza en el mundo
Ahora que la noche borda con besos tu cuerpo
mide el dolor y déjame en soledad
Si recuerdas mi sueño,
espero que vengas,
que vengas , sueño mío, con una canción del camino
a vestirte de luz en verano cuando brille la estrella
Άλλες εκτελέσεις / Other Versions HERE
= LYRICS =
I never knew that a day like today lay before us
I've got the sun in my heart and my heart's in the sun
Skies are as bright as your eyes
The horizon is open
Love is the ceiling
Feelings are reeling
Free as the air
Forever on and forever
Forever on side by side
Who ever knew that we two could be free as we'd fancy?
Fancy is free
But are we who are bound to each other by love?
To each other by love
Who ever knew that we two could be free as we'd fancy?
Fancy is free
But are we who are bound to each other by love?
To each other by love
To each other by love
To each other by love
Story of the song click HERE
Letras de Canciones: Nikos Gkatsos
Música: Mikis Theodorakis
"Si recuerdas mi sueño"
También esta noche duerme entre mis brazos como una estrella,
ya no queda ninguna esperanza en el mundo
Ahora que la noche borda con besos tu cuerpo
mide el dolor y déjame en soledad
Si recuerdas mi sueño,
espero que vengas,
que vengas , sueño mío, con una canción del camino
a vestirte de luz en verano cuando brille la estrella
Άλλες εκτελέσεις / Other Versions HERE
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου